RYTHEM – M (Princess Princess Cover)

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

Esta canción es el B-side del single “Kokoro Biidama” de RYTHEM y es un hermoso cover de la banda Princess Princess. Usé la tradcción del inglés de la página de Jonathan Wun. Aquí pueden escucharla la canción n_n

Español:

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado.
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

Me traté de acostumbrar al hecho
De que no estás más del lado de mi mano derecha
Entonces, ¿por qué estas lágrimas caen?
Estas emociones, no serán respondidas jamás
Así que deseo tener el valor
Para olvidarte

Estás sólo en mi fantasía
Hasta ahora, recuerdo tus palabras, y
hasta el escenario que vi cuando miré sobre tu hombro

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Igual a cuando yo era feliz contigo…

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

En la foto del otoño en el que nos conocimos
Tu sonrisa tímida se veía tan encantadora
Yo no pensé que el día podría venir
Cuando tu brillo no estuviera más aquí
Tu dejaste impreso amor en mi corazón

Estás sólo en mi fantasías
Quiero oír tu voz
así que voy a la página “M” de mi agenda
Siguiendo los nombres con mi dedo..

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

Me despierto después de soñar con
El rastro de tu chaqueta negra
Desapareciendo a un lugar en donde nadie puede verte

Y una vez más
Estás únicamente en mi fantasía

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Pero, todavía, no puedo ver nada
Excepto tú…

Romaji:

Itsumo issho ni itakatta
Tonari de waratte takatta
Kisetsu wa mata kawaru no ni
Kokoro dake tachidomatta mama

Anata no inai migigawa ni
Sukoshi wa nareta tsumori de ita no ni
Doushite konna ni namida ga deru no
Mou kanawa nai omoi nara
Anata wo wasureru yuuki dake hoshii yo

You are only in my fantasy
Ima demo oboete iru anata no kotoba
Kata no mukou ni mieta keshiki sae mo
So once again
Leavin’ for the place without your love

Hoshi ga mori he kaeru you ni
Shizen ni kiete chiisana shigusa mo
Hashaida ano toki no watashi mo

Itsumo issho ni itakatta
Tonari de waratte takatta
Kisetsu wa mata kawaru no ni
Kokoro dake tachidomatta mama

Deatta aki no shashin ni wa
Hanikanda egao tada ureshikute
Konna hi ga kuru to omowa nakatta
Mabataki mo shinai de
Anata wo mune ni yakitsuketeta koishikute

You are only in my fantasy
Anata no koe kikitakute
Kese nai ADORESU M no PEEJI wo
Yubi de tadotteru dake
So once again
Leavin’ for the place without your love

Yumemite me ga sameta
Kuroi JAKETTO ushirosugata ga
Dareka to mie naku natte yuku
So once again
You are only in my fantasy

Hoshi ga mori he kaeru you ni
Shizen ni kiete
Chiisana shigusa mo itsumademo
Anata shika mie nai watashi mo

Acerca de catonwall

catonwall es una alien venezolana amante de la música japonesa, el anime, el manga y la lectura. Es una pequeña talibán ortográfica y tiene mucho amor que dar por ahí.

Publicado el agosto 26, 2009 en Letras, Traducciones. Añade a favoritos el enlace permanente. 1 comentario.

  1. Amé esa canción!! *///*

    Esas chicas tienen unas hermosas voces y cantan hermoso n_n
    son maravillosas!

    Garcias por traducir la letra de la canción Linda! ^^ es muy linda!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: