Lyrics: Glass of Time (時の硝子) – Megurine Luka
Una chica en los comentarios pidió estos lyrics and here she goes (añado el video por si acaso :) ):
Romaji:
yobareru goe ni furimuku
togireta michi to kyookai sen
Nanji no nozomu shi wo tore
warai naite miteru
shiraha no me wa mujaki na hitomi de miteiru
kuroha no me no bishou ni sasoware toru
you are tied down to me by my thread
hohoemu anata
chigireta ito wo tsumui de
garasu no kokoro hedate
hitomi tozasu
hoo ni fureru te wa kogoe
koboreru kokoro to tomaranu suna
yobareru goe ni mezameru
togireta michi to kyookai sen
nanji no nozome shi wo naze
erabi
soshite
nigeru
kuroha no me wa ayashiku warai maneku ima
shiraha no me no sashinoberu hana wo toru
Tied down to you by your thread
hohoemu watashi
uso no kamen wo haritsuke
buriki no kokoro sabite
hitomi aseru
dekiau tabi ni munashiku
itsuwaru kokoro to tada afurete iku suna yo
nokotta michi ni wa wadaka no watashi
hontou no kokoro daite
tsunai da ryoote hanasu omoi kieru
sugisaru toki wa modoranai kedo
koboreta suna wa kaeshite
tomatta toki wo kaeshi mae wo misue
hirogaru michi wa massugu
susumu beki michi wo ima shimeshita
(Traducción al español y kanji después del salto)
Español:
Alguien me llama y me volteo
Veo una calle ciega y un borde
«Agarra cualquier mano que quieras»
Sonrío, lloro y miro
Una chica de alas blancas ve con ojos inocentes
Desviada por la sonrisita de una mujer de alas negras, escoge la vía incorrecta
Mi amor es un hilo que te jala hacia mí
Sonríes
Tejo la división
Del corazón de vidrio
No quiero ver nada
Siento mi mano helada al tocar mi mejilla
Mi corazón se desborda, la arena no deja de caer.
Alguien me llama y me despierto
Veo una calle ciega y un borde
«¿Por qué huiste de una mano que elegiste?»
Una Circe de alas negras te sonríe y te desvía (*)
Una ninfa de alas balncas le da a ella una flor
Circe la jala
Tu amor el un hilo que me jala hacia ti
Sonrío
Llevo una máscara falsa
Mi corazón de plomo se oxida
Mis ojos de oscurecen
Cada vez que hago el amor, me siento patética
Me miento a mi misma, la arena sigue cayendo.
La persona que fui cuando estaba contigo se para sola en una calle
Mientras yo mantengo mis verdaderos sentimientos en mi mente
Te dejo ir, nuestro amor acabó
Aunque no puedo devolver los días en los que estábamos juntos
La arena que se derramó puede volver
Y hace que el tiempo paralizado se vaya y yo mire hacia delante (**)
La calle delante de mí sigue recta
Muestra por dónde debo ir.
Notas:
(*) Circe: Diosa griega que hechizaba a sus enemigos convirtiéndolos en animales y trabajaba en un gran telar.
(**)»hace que el tiempo paralizado se vaya» Es una metáfora muy linda, si se analiza ya que es muy literal la traducción. El «tiempo paralizado» es aquellos momentos que no se pudieron olvidar, los recuerdos, como si ella estuviera viviendo en el pasado. Hacer que el tiempo paralizado se vaya es, decir que los recuerdos se fueron y ahora puede mirar hacia delante.
Kanji:
途切れた路(みち)と境界線
―汝の望む手(しゅ)を取れ
笑い 泣いて 凝視(み)てる
黒羽の女(め)の微笑に誘われ 淘汰する(とる)
微笑むあなた
ちぎれた糸を紡いで
ガラスの心 隔て
瞳 閉ざす
零れる心と止まらぬ砂
途切れた路(みち)と境界線
―汝の望む手(しゅ)をなぜ
―選び
―そして
―逃げる
白羽の乙女(め)の差し伸べる華を 搾取する(とる)
微笑む私
嘘の仮面をはりつけ
ブリキの心 さびて
瞳 あせる
偽る心とただあふれて行く砂よ
裸(ほんとう)の心 抱いて
つないだ両手離す 想い消える
こぼれた時(すな)は反転(かえ)して
止まった時を還し 前を 見据え
進むべき道を 今 しめした
Publicado el febrero 28, 2010 en Letras, Megurine Luka, Romaji, Traducciones, Vocaloid. Añade a favoritos el enlace permanente. 3 comentarios.
WOOOOOOOOW!!! que hermosa canción TT_TT
Amo la vos de Luka!! >w<
gracias!!!!
de casualidad no tendrás el mp3?