Archivo de la categoría: Letras

Itou Kanako – Fetishism Ark (romaji lyrics)

Porque alguien me lo pidió en los comentarios, aquí les va el romaji de Fetishism Ark, canción de Itou Kanako.

Fetishism Ark

Hikari wo tateba yami he to kawari
Fushigi na made no zero no kuukan

Sora mo toberu yo sonna ‘shiyou’ wa
Betsu no RIRON de uchikesare yuku

Itamashii keshiki ha kuchimoto wo yugame te
Sono me dare no me? o te maneku
Jigen sae koerareru rinri no oyobanai
Aimai na kyoukai sen KAOSU ni nomikomare

Ah kokoro wo furuwaseru itazura na mousou
miageru kono sora mo aoku nai noni
Ah shita wo dashi te warau kuukyo naru shihai ha
te ni wo kurikaeshi shinshoku wo suru
Sakebu you na netsu sae
Boku wa tada nigekomu…

Hari no itami mo kaikan to suru
Kakushin teki na PARUSU henkan

Asu wo egaita ten to senkei
Soaku no shiryo de kudakare ochiru

Somukitai michijun oroka naru negai ga
Sono me dare no me? wo yobikomu
atama goto nozoki komu joushiki wo rihan shita
Kyozetsu sae yurusarenai KAOSU ga hajimare ba

Ah kazaritate ta tou no houkai no jokyoku mo
sekai no ishi wa mata ‘rikutsu’ de ooi
Ah me ni tobikomu subete shinji rare nai nara
ishiki mo kanjou mo muimi nanda ne
Inoru kotoba mo nakute
Boku wa tada nigekomu…

Kokoro wo furuwaseru itazura na mousou
miageru kono sora mo aoku nai noni
Ah shita wo dashite warau kuukyo naru shihai wa
teni wo kurikaeshi shinshoku wo suru
Sakebu you na netsu sae
Boku wa tada nigekomu…

Itou Kanako: A.R./Star Crossed [Romaji&Review]

A.R./Star Crossed es el decimotercero single de la cantante japonesa Itou Kanako. Amé muchísimo el A-side A.R. y la balada Star Crossed que es muy parecida a sus baladas A wish for the stars y STILL. Parece que Kanako-sama no hace más que bendecirnos con buena música.

A.R. es el opening de STEINS;GATE y Star Crossed el ending del nuevo juego de Nitro+ Starry Sky ~in spring~.

El disco fue lanzado el 28 de Julio de este año, junto a este pequeño P.V. de A.R.. Disfruten, y después del salto, el romaji de ambas fabulosas canciones.


Lee el resto de esta entrada

Traducción de camino: Kikyuu ga Niji wo Koeta Hi


Kikyuu ga Niji wo Koeta Hi
es una canción del dúo de j-pop antiguamente bueno, RYTHEM; es un track de su segundo álbum Mugen Factory.

El día que nuestro globo cruzó el arcoiris.

Me restriego los ojos para ver mejor
“¿Ves algo?”, te pregunto.
En las distancias entre las nubes
comienza a aparecer un arcoiris
Me respondes:
“Creo que la gente nació para volar”
Y sé que no estás bromeando, porque
estás diciendo justo lo que sientes.

Nos ilumina una luz incandescente
No puedo ver de dónde viene
pero realmente no lo necesito saber

No importa cuándo tiempo pase,
aquí hay una respuesta que nunca cambiará
Es sólo una pequeña ventana que
Nos separa del gigantesco mundo.
Flotando en el lado despejado del cielo
está el color azul que dejamos atrás
Sigue igual a como era antes

Se veía como si todo lo que
nosotros pudiéramos ver fuera succionado
El día que nuestro globo cruzó el arcoiris.*

Sin sentir miedo, espío un poco
para ver qué es lo que viene
Es como lo que yo siempre dibujaba cuando pequeña
Cuando tiraba los aviones de papel
al aire
Se caían al instante
En aquellos maravillosos días, el puro
color azul del cielo era mi nana

Cuando tomé un respiro profundo,
Vi un barco navegando bajo de nosotros.

Cuando deshacemos el nudo que hemos hecho,
todo puede empezarse a hacer de nuevo
Dentro de mi pequeño cuerpo, mi corazón
brillante se esparce.
Cargando una maleta grande,
Busco por una aventura infinita.
Porque sé que la respuesta va a ser así de simple

El día en el que vi nuestro globo atravesando
el arcoiris, me di cuenta de qué era la felicidad.

Cuando este año se termine
Mi corazón volverá a ser como cuando nació.

No importa cuándo tiempo pase,
aquí hay una respuesta que nunca cambiará
Es sólo una pequeña ventana que
Nos separa del gigantesco mundo.
Flotando en el lado despejado del cielo
está el color azul que dejamos atrás
Sigue igual a como era antes
Se veía como si todo lo que
nosotros pudiéramos ver fuera succionado
alcanzándolo más y más
le decimos “Hasta luego” a nuestro pasado
El día que nuestro globo atravesó el arcoiris.

*Globo, refiriéndose a un globo de aire caliente, ese que se utiliza para hacer expediciones y eso.

RYTHEM – Jiyuushi/Kiseki

Jiyuushi y Kiseki son dos canciones de RYTHEM que variaron de lo que ellas normalmente hacían (cuando me gustaban). Esas dos canciones las caracterizo porque son lentas, largas y tienen un hermoso significado.

Las letras en inglés las saqué de aquí.

Jiyuushi/Poema de Libertad

Canta una canción
Todos canten
Que sea triste o feliz, no importa, hoy es un día especial…

Sólo por un momento, yo estaba llorando confundida
Sintiendo un sofocante calor en mi garganta…
Memorias pasando por mi mente…
¿Por qué… yo pedí de esta forma que me agradecieran?
¿Por qué, por qué?

Si te tendría que dejar sólo una cosa
Sería más un “gracias” que un “adiós”
La marca en el calendario
está esperando por este día
Por ese…
“¿Qué era lo que decías que harías como adulta?”

En mis memorias es siempre un
“Se podrá hacer” “No se podrá”
Sí, yo esperaría y dormiría hasta el día siguiente
así todos podrían darse cuenta

Cantaré una canción de alegría
Mientras celebramos nuestra ida
Desde ahora, voy a ir hacia
Mis sueños y seguir
Alabo la primera canción y
juro en los ondeantes pétalos de flores
que caminaré con la verdad
Desde ahora y por el futuro

Añadiendo este poema de libertad…

Lalalala~

Kiseki/Milagro

Hay sólo una cosa
que quiero preguntarte
¿Es posible que una flor
florezca en una lugar desolado?

Hay sólo una cosa que quiero
saber sobre el frío invierno
¿Cuándo el sol brillará
a través de esta habitación sin ventanas?

Cuando te des cuenta que
Cada vez que simplemente intentas alcanzar la cima
Te caes, comenzarás a desanimarte
Pero, ¡no huyas ahora!
antes de que mires hacia arriba, lala

El milagro que no se supone
que deba ocurrir, puede ocurrir, si un día
tú lo haces verdad con tus dos manos
El futuro cambia,
se enreda y se desenreda solo
Enroscándote hasta que alcances tu destino

Hay sólo una cosa
que quisiera saber sobre la arena movediza.
Si la gente no se mueve,
¿Le darán tiempo extra?

Hubo un momento en donde de verdad quise llorar
Cuando, justo frente a mis ojos,
Una hermosa flor se marchitó.

Sin que me diera cuenta,
una oscura, negra lluvia,
está cayendo.
Y cuando yo abro mi paraguas
La lluvia se detiene.

Oh sí. El milagro que no se supone
que ocurra, puede ocurrir, si tú puedes
hacerlo real con tus dos manos.
El futuro cambia,
se enreda y se desenreda solo
Enroscándote hasta que alcances tu destino

Hay sólo una cosa
que quiero saber de ti.

Lyrics: Glass of Time (時の硝子) – Megurine Luka

Una chica en los comentarios pidió estos lyrics and here she goes (añado el video por si acaso :) ):

Romaji:

yobareru goe ni furimuku
togireta michi to kyookai sen
Nanji no nozomu shi wo tore
warai naite miteru

shiraha no me wa mujaki na hitomi de miteiru
kuroha no me no bishou ni sasoware toru

you are tied down to me by my thread
hohoemu anata
chigireta ito wo tsumui de
garasu no kokoro hedate
hitomi tozasu

hoo ni fureru te wa kogoe
koboreru kokoro to tomaranu suna

yobareru goe ni mezameru
togireta michi to kyookai sen
nanji no nozome shi wo naze

erabi
soshite
nigeru

kuroha no me wa ayashiku warai maneku ima
shiraha no me no sashinoberu hana wo toru

Tied down to you by your thread
hohoemu watashi
uso no kamen wo haritsuke
buriki no kokoro sabite
hitomi aseru

dekiau tabi ni munashiku
itsuwaru kokoro to tada afurete iku suna yo

nokotta michi ni wa wadaka no watashi
hontou no kokoro daite
tsunai da ryoote hanasu omoi kieru

sugisaru toki wa modoranai kedo
koboreta suna wa kaeshite
tomatta toki wo kaeshi mae wo misue

hirogaru michi wa massugu
susumu beki michi wo ima shimeshita

(Traducción al español y kanji después del salto)

Lee el resto de esta entrada

RYTHEM – Tsunaidete

Pensarán “ésta sigue y sigue destrozando a estas chicas… ¿no se cansa?” Y les digo, no, no vengo a destruirlas, vengo a descargar mi fanaticada porque “Tsunaidete” es tremenda canción.

Tsunaidete es el décimo octavo single del dúo japonés RYTHEM, formado por Yui Niitsu (YUI) y Yukari Katou (YUKA). Es el ending de un Dorama llamado Gyne acerca de ginecólogos xD

Lo bueno es que el B-side se pinta malo pero no es tan insoportable como el B-side de Gyuttoshite, verdaderamente. Hasta es un poquito pegadizo y todo

Puedes bajar el single de aquí. Cortesía de jpopayuhongaku n__n

Lyrics:

Hajimari ga areba owari ga arun datte
Dakara taisetsu na mono ni kidukerun datte
Sonzai kachi nado wakari you mo nai
Jinsei ni nedan nante tsuke you mo nai

Ikiru koto ikiru koto
Anata no tame ni dekiru koto wa?
Ikiru koto ikiru koto
Anata ni dekiru koto

Itai kurai itai kurai
Omoi afurete
Tadatada te wo tsunaide itainda
Naitari warattari
Koko ni ite
Eien nante nakute mo ii

Gutaiteki na koto wa shira nai keredo
Tama ni kanashi sou na kao wo suru ne
Hoshi mo nai sora ni shiroi iki ga mau
Aimai na egao dake koborete yuku

POKETTO ni kanjiteru
Anata no yubi kara tsunagaru nukumori
Ureshikute ureshikute
Sukoshi setsunakatta

Aishite mo aishite mo
Owara nai yo
Kotoba ja tari nai omoi ga arunda
Anata ga inai sekai nara
Ira nai
Yakusoku nante nakute mo ii

Aishite mo aishite mo
Tari nai kara
Tadatada te wo tsunaide itainda
Naitari warattari
Koko ni ite
Eien nante nakute mo ii

Donna Toki Datte – Ai Nonaka

Letra sacada de hkotoba.wordpress.com. Amo esta canción con locura! ^^

Del CD Namida no Kiseki, track 11.
donna toki datte watashi wa itsumo
sunao na kimochi de waratteitai
kanashii hodo no aoi sora ni ima
awai hanabira ga
fuwari kaze ni… mau.

yosou shite inakatta kara
naitari shichatte baka da yo ne
nantonaku nantonaku wa
kizuiteita… demo ne

kuchi ni shita nara kitto kyou made no
anata to watashi no omoide ga
isshun ni shite kako ni nari sou de
kowakute ienakatta

donna toki datte bukiyou nari ni
itsuwaru koto naku ikite ikitai
kanashii hodo no aoi sora ni ima
awai hanabira ga
fuwari kaze ni… mau.

kotoba ga tari nakute itsumo
gokai wo sarete shimattari
shiranuma ni dareka no koto
kizutsuketari shiteta

osanakatta kara… toka itakunai
sore wa kitto tsugou no ii kotoba
moshimo mata aeru no naraba chanto
ima no watashi, tsutaetai

donna toki datte watashi ni datte
asa wa yatte kuru chanto kuru kara
kyou yori kitto ashita ga ii hi ni
naru no wo shinjite irareta nara

donna toki datte watashi wa itsumo
sunao na kimochi de waratte itai
kanashii hodo no aoi sora ni ima
awai hanabira ga
fuwari kaze ni… mau.

RYTHEM – M (Princess Princess Cover)

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

Esta canción es el B-side del single “Kokoro Biidama” de RYTHEM y es un hermoso cover de la banda Princess Princess. Usé la tradcción del inglés de la página de Jonathan Wun. Aquí pueden escucharla la canción n_n

Español:

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado.
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

Me traté de acostumbrar al hecho
De que no estás más del lado de mi mano derecha
Entonces, ¿por qué estas lágrimas caen?
Estas emociones, no serán respondidas jamás
Así que deseo tener el valor
Para olvidarte

Estás sólo en mi fantasía
Hasta ahora, recuerdo tus palabras, y
hasta el escenario que vi cuando miré sobre tu hombro

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Igual a cuando yo era feliz contigo…

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

En la foto del otoño en el que nos conocimos
Tu sonrisa tímida se veía tan encantadora
Yo no pensé que el día podría venir
Cuando tu brillo no estuviera más aquí
Tu dejaste impreso amor en mi corazón

Estás sólo en mi fantasías
Quiero oír tu voz
así que voy a la página “M” de mi agenda
Siguiendo los nombres con mi dedo..

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

Me despierto después de soñar con
El rastro de tu chaqueta negra
Desapareciendo a un lugar en donde nadie puede verte

Y una vez más
Estás únicamente en mi fantasía

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Pero, todavía, no puedo ver nada
Excepto tú… Lee el resto de esta entrada

Sotsugyōshōsho

Dios Santo. Estoy obsesionada con esta canción. Itou Kanako es realmente una Diosa.

Lee el resto de esta entrada

Otra traducción más: Parallel Hearts de FictionJunction

Estuve viendo traducciones de Parallel Hearts, el opening de PandoraHearts, y Atashi, ya hizo lo que debía traduciéndola *graciaaas*

Pero una de las traducciones al español basadas en esta traducción que vi, no me gustó que se diga, la gramática… no sé, algo no me agrada. Así que decidí hacer una yo misma.

Enjoy?

Español:

Nosotros
Vimos el poder para cambiar el futuro
en nuestro sueño

En medio del ruido, te escuché llorando.
Como reía, mi debilidad se expuso

El camino que tú sigues, sólo tú lo conoces
Así que persigue un cielo diferente

Nosotros deseamos ese coraje para afrontar el futuro
Así que nos perdemos en el pasado,
hasta que yo regrese  al verdadero presente
En donde tú ríes.

Pienso que quiero saber de ti, por primera vez
me sentí intimidada por la distancia por la distancia entre nuestro corazones,
Que no pueden estar juntos.

Nosotros entendimos que no podíamos comprendernos el uno al otro,
Así que, sólo con eso, nosotros estamos empezando.

Quiero abrazar tus lágrimas, tu pena, todo
Pero siento que mientras más corro, más me alejo de ti, y me preocupa
¿A dónde debo ir…?

En medio del ruido, te escuché cantando
Ahora ya puedo ver la forma de mí que perdí

Por favor, dame el poder para cambiar el futuro
que estaba atravesando sola.
Sólo con tu risa,
Puedo volar alto.

Nosotros deseamos el coraje para conectar corazones
Así que nos perderemos en el amor,
hasta que yo vuelva a ser yo misma,
la que ríe contigo.

Inglés:

We
Saw the power to change the future
In our dream

In the midst of the noise, I heard your cry
It exposed my weakness as I was laughing

The road that you go on is only known to you
So chase after a different sky

We desire the courage to face toward the future
So we get lost in the past
Until I return to the true present
Where you laugh
Thinking that I want to learn about you, for the first time
I was daunted by the distance between our hearts that can’t come together

We understood that we couldn’t understand each other, so with just that
We’re starting

I want to embrace your tears, pains, and everything
But I feel that the more I run, the farther I become from you and I get worried
Where should I go…?
In the midst of the noise, I hear your singing
Now I can see my form that I’d lost

Please give me the power to change
The future that I would’ve gone through by myself
You laugh, and with just that
I can fly high

We desire the courage to connect hearts
So we get lost in love
Until I return to my true self
That laughs with you

A %d blogueros les gusta esto: