Archivo de la categoría: Traducciones

Traducción de camino: Kikyuu ga Niji wo Koeta Hi


Kikyuu ga Niji wo Koeta Hi
es una canción del dúo de j-pop antiguamente bueno, RYTHEM; es un track de su segundo álbum Mugen Factory.

El día que nuestro globo cruzó el arcoiris.

Me restriego los ojos para ver mejor
«¿Ves algo?», te pregunto.
En las distancias entre las nubes
comienza a aparecer un arcoiris
Me respondes:
«Creo que la gente nació para volar»
Y sé que no estás bromeando, porque
estás diciendo justo lo que sientes.

Nos ilumina una luz incandescente
No puedo ver de dónde viene
pero realmente no lo necesito saber

No importa cuándo tiempo pase,
aquí hay una respuesta que nunca cambiará
Es sólo una pequeña ventana que
Nos separa del gigantesco mundo.
Flotando en el lado despejado del cielo
está el color azul que dejamos atrás
Sigue igual a como era antes

Se veía como si todo lo que
nosotros pudiéramos ver fuera succionado
El día que nuestro globo cruzó el arcoiris.*

Sin sentir miedo, espío un poco
para ver qué es lo que viene
Es como lo que yo siempre dibujaba cuando pequeña
Cuando tiraba los aviones de papel
al aire
Se caían al instante
En aquellos maravillosos días, el puro
color azul del cielo era mi nana

Cuando tomé un respiro profundo,
Vi un barco navegando bajo de nosotros.

Cuando deshacemos el nudo que hemos hecho,
todo puede empezarse a hacer de nuevo
Dentro de mi pequeño cuerpo, mi corazón
brillante se esparce.
Cargando una maleta grande,
Busco por una aventura infinita.
Porque sé que la respuesta va a ser así de simple

El día en el que vi nuestro globo atravesando
el arcoiris, me di cuenta de qué era la felicidad.

Cuando este año se termine
Mi corazón volverá a ser como cuando nació.

No importa cuándo tiempo pase,
aquí hay una respuesta que nunca cambiará
Es sólo una pequeña ventana que
Nos separa del gigantesco mundo.
Flotando en el lado despejado del cielo
está el color azul que dejamos atrás
Sigue igual a como era antes
Se veía como si todo lo que
nosotros pudiéramos ver fuera succionado
alcanzándolo más y más
le decimos «Hasta luego» a nuestro pasado
El día que nuestro globo atravesó el arcoiris.

*Globo, refiriéndose a un globo de aire caliente, ese que se utiliza para hacer expediciones y eso.

RYTHEM – Jiyuushi/Kiseki

Jiyuushi y Kiseki son dos canciones de RYTHEM que variaron de lo que ellas normalmente hacían (cuando me gustaban). Esas dos canciones las caracterizo porque son lentas, largas y tienen un hermoso significado.

Las letras en inglés las saqué de aquí.

Jiyuushi/Poema de Libertad

Canta una canción
Todos canten
Que sea triste o feliz, no importa, hoy es un día especial…

Sólo por un momento, yo estaba llorando confundida
Sintiendo un sofocante calor en mi garganta…
Memorias pasando por mi mente…
¿Por qué… yo pedí de esta forma que me agradecieran?
¿Por qué, por qué?

Si te tendría que dejar sólo una cosa
Sería más un «gracias» que un «adiós»
La marca en el calendario
está esperando por este día
Por ese…
«¿Qué era lo que decías que harías como adulta?»

En mis memorias es siempre un
«Se podrá hacer» «No se podrá»
Sí, yo esperaría y dormiría hasta el día siguiente
así todos podrían darse cuenta

Cantaré una canción de alegría
Mientras celebramos nuestra ida
Desde ahora, voy a ir hacia
Mis sueños y seguir
Alabo la primera canción y
juro en los ondeantes pétalos de flores
que caminaré con la verdad
Desde ahora y por el futuro

Añadiendo este poema de libertad…

Lalalala~

Kiseki/Milagro

Hay sólo una cosa
que quiero preguntarte
¿Es posible que una flor
florezca en una lugar desolado?

Hay sólo una cosa que quiero
saber sobre el frío invierno
¿Cuándo el sol brillará
a través de esta habitación sin ventanas?

Cuando te des cuenta que
Cada vez que simplemente intentas alcanzar la cima
Te caes, comenzarás a desanimarte
Pero, ¡no huyas ahora!
antes de que mires hacia arriba, lala

El milagro que no se supone
que deba ocurrir, puede ocurrir, si un día
tú lo haces verdad con tus dos manos
El futuro cambia,
se enreda y se desenreda solo
Enroscándote hasta que alcances tu destino

Hay sólo una cosa
que quisiera saber sobre la arena movediza.
Si la gente no se mueve,
¿Le darán tiempo extra?

Hubo un momento en donde de verdad quise llorar
Cuando, justo frente a mis ojos,
Una hermosa flor se marchitó.

Sin que me diera cuenta,
una oscura, negra lluvia,
está cayendo.
Y cuando yo abro mi paraguas
La lluvia se detiene.

Oh sí. El milagro que no se supone
que ocurra, puede ocurrir, si tú puedes
hacerlo real con tus dos manos.
El futuro cambia,
se enreda y se desenreda solo
Enroscándote hasta que alcances tu destino

Hay sólo una cosa
que quiero saber de ti.

Lyrics: Glass of Time (時の硝子) – Megurine Luka

Una chica en los comentarios pidió estos lyrics and here she goes (añado el video por si acaso :) ):

Romaji:

yobareru goe ni furimuku
togireta michi to kyookai sen
Nanji no nozomu shi wo tore
warai naite miteru

shiraha no me wa mujaki na hitomi de miteiru
kuroha no me no bishou ni sasoware toru

you are tied down to me by my thread
hohoemu anata
chigireta ito wo tsumui de
garasu no kokoro hedate
hitomi tozasu

hoo ni fureru te wa kogoe
koboreru kokoro to tomaranu suna

yobareru goe ni mezameru
togireta michi to kyookai sen
nanji no nozome shi wo naze

erabi
soshite
nigeru

kuroha no me wa ayashiku warai maneku ima
shiraha no me no sashinoberu hana wo toru

Tied down to you by your thread
hohoemu watashi
uso no kamen wo haritsuke
buriki no kokoro sabite
hitomi aseru

dekiau tabi ni munashiku
itsuwaru kokoro to tada afurete iku suna yo

nokotta michi ni wa wadaka no watashi
hontou no kokoro daite
tsunai da ryoote hanasu omoi kieru

sugisaru toki wa modoranai kedo
koboreta suna wa kaeshite
tomatta toki wo kaeshi mae wo misue

hirogaru michi wa massugu
susumu beki michi wo ima shimeshita

(Traducción al español y kanji después del salto)

Lee el resto de esta entrada

RYTHEM – M (Princess Princess Cover)

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

A la izquierda, Yuka Katou (guitarra). A la derecha, Yui Niitsu (teclado).

Esta canción es el B-side del single «Kokoro Biidama» de RYTHEM y es un hermoso cover de la banda Princess Princess. Usé la tradcción del inglés de la página de Jonathan Wun. Aquí pueden escucharla la canción n_n

Español:

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado.
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

Me traté de acostumbrar al hecho
De que no estás más del lado de mi mano derecha
Entonces, ¿por qué estas lágrimas caen?
Estas emociones, no serán respondidas jamás
Así que deseo tener el valor
Para olvidarte

Estás sólo en mi fantasía
Hasta ahora, recuerdo tus palabras, y
hasta el escenario que vi cuando miré sobre tu hombro

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Igual a cuando yo era feliz contigo…

Estábamos siempre juntos
Sonriendo felices, lado a lado
Como la estación cambia una vez más,
Mi corazón se salta un latido.

En la foto del otoño en el que nos conocimos
Tu sonrisa tímida se veía tan encantadora
Yo no pensé que el día podría venir
Cuando tu brillo no estuviera más aquí
Tu dejaste impreso amor en mi corazón

Estás sólo en mi fantasías
Quiero oír tu voz
así que voy a la página «M» de mi agenda
Siguiendo los nombres con mi dedo..

Y una vez más
Yéndome del lugar sin tu amor

Me despierto después de soñar con
El rastro de tu chaqueta negra
Desapareciendo a un lugar en donde nadie puede verte

Y una vez más
Estás únicamente en mi fantasía

De la misma manera que las estrellas retornan al bosque,
un pequeño gesto de amor se desvanece suavemente
Pero, todavía, no puedo ver nada
Excepto tú… Lee el resto de esta entrada

Otra traducción más: Parallel Hearts de FictionJunction

Estuve viendo traducciones de Parallel Hearts, el opening de PandoraHearts, y Atashi, ya hizo lo que debía traduciéndola *graciaaas*

Pero una de las traducciones al español basadas en esta traducción que vi, no me gustó que se diga, la gramática… no sé, algo no me agrada. Así que decidí hacer una yo misma.

Enjoy?

Español:

Nosotros
Vimos el poder para cambiar el futuro
en nuestro sueño

En medio del ruido, te escuché llorando.
Como reía, mi debilidad se expuso

El camino que tú sigues, sólo tú lo conoces
Así que persigue un cielo diferente

Nosotros deseamos ese coraje para afrontar el futuro
Así que nos perdemos en el pasado,
hasta que yo regrese  al verdadero presente
En donde tú ríes.

Pienso que quiero saber de ti, por primera vez
me sentí intimidada por la distancia por la distancia entre nuestro corazones,
Que no pueden estar juntos.

Nosotros entendimos que no podíamos comprendernos el uno al otro,
Así que, sólo con eso, nosotros estamos empezando.

Quiero abrazar tus lágrimas, tu pena, todo
Pero siento que mientras más corro, más me alejo de ti, y me preocupa
¿A dónde debo ir…?

En medio del ruido, te escuché cantando
Ahora ya puedo ver la forma de mí que perdí

Por favor, dame el poder para cambiar el futuro
que estaba atravesando sola.
Sólo con tu risa,
Puedo volar alto.

Nosotros deseamos el coraje para conectar corazones
Así que nos perderemos en el amor,
hasta que yo vuelva a ser yo misma,
la que ríe contigo.

Inglés:

We
Saw the power to change the future
In our dream

In the midst of the noise, I heard your cry
It exposed my weakness as I was laughing

The road that you go on is only known to you
So chase after a different sky

We desire the courage to face toward the future
So we get lost in the past
Until I return to the true present
Where you laugh
Thinking that I want to learn about you, for the first time
I was daunted by the distance between our hearts that can’t come together

We understood that we couldn’t understand each other, so with just that
We’re starting

I want to embrace your tears, pains, and everything
But I feel that the more I run, the farther I become from you and I get worried
Where should I go…?
In the midst of the noise, I hear your singing
Now I can see my form that I’d lost

Please give me the power to change
The future that I would’ve gone through by myself
You laugh, and with just that
I can fly high

We desire the courage to connect hearts
So we get lost in love
Until I return to my true self
That laughs with you

the GazettE – DISTRESS AND COMA


the GazettE es una banda de Visual Kei japonesa. DISTRESS AND COMA es su single número 15, y el más reciente.

Tenía mucho tiempo sin saber nada de GazettE, admito que fue mi culpa, ya que el lanzamiento de LEECH, en Noviembre del 2008, me pasó de largo. Hasta ahora, no he tenido la decencia de oírlo xD Pero DISTRESS AND COMA llenó todo el vacío de no tener noticias de GazettE. Soy una chica con las expectativas llenas xD

En otras noticias, sacarán su tercer álbum de estudio DIM, el 15 de Julio. Espero con ansias ^^

Letra (japonés):

I’ll tell you what distress means.
Fill me up with your dreams
I’ll tell you what distress means.
Uuuuhhhhhuuuu~…

I’ll tell you what distress means.
Fill me up with your dreams
I’ll tell you what distress means.
Uuuuhhhhhuuuu~…

Hello dear my bride
Nani wo miteiruno
You can’t cheat her?
Showo mo hiro waru sono made

Wasuretai no wa
Shiroi sugita kutsuu
Shinjiteru to
Ikikasu
Kizu wa kienai

Odoru odoru nemurasete to odoru
Yamanu namida
Koe wo koroshi
Yowaku furueru te ni
Kuchibiru wo tosu

Hello dear my bride
Ashimoto wo yaku
Miminari ni mou
Chikazuku hitsuyou nado

Muishiki ni haita
Iki ga hada wo sou
Kamoku yura su yaiba ni
Emi wo

Wasuretai nowa
Shiro sugita kutsuu
Shinji teruto ii kikasu
Kizu wa kienai

Yaseta yume ni
Samenu ima ga utsuru
Kanashimi sae
Sugao da yo to kotaete kureru nara
Kizutsuite mo ii

Wasurenaide
Itami wo shiru anata ni
Hikarete kodou

Kokode

Odoru odoru nemureru made odoru
Yamanu namida
Nanimo naito
Kokoro wo fusagu tabi
Kare sou dato

Yaseta yume ni
Mou ichido wo utau
Kanashimi sae
Jibun dayo to
Kotaete kureru nara

Kitzutsu itemo ii

Owaru hazu no yume ni
Sayonara ga saiteru

Letra (español) (las conseguí por Musica.com, no pregunten xD)

Te diré que significa la angustia…
Lléname de tus sueños…

Hola, amada novia mía
¿Qué ves?
Con esos ojos no puedes recoger las mariposas que se han caído

Aquello que deseas olvidar, la blanca agonía pura
«Cree», te dices a ti misma
Las heridas que no sanan.

Danza, danza, duerme y danza
Las lágrimas no se detienen
Mata tu voz.
Limpia tus labios con esas débiles manos temblorosas.

Hola, amada novia mía
Tus pies están ardiendo
El zumbido en tus oídos ya es una necesidad
Tus respiros de inconsciencia recorren tu piel
La sonrisa “se refleja” en el filo que se agita silenciosamente

Aquello que deseas olvidar es la blanca agonía pura
«Cree», te dices a ti misma
Las heridas no sanan.

En los sueños áridos se proyecta un presente imbatible
Sólo con tristeza, si me dices «es la verdad»
Está bien si resulto herido…

No lo olvides
Tus latidos son atraídos por este lado tuyo que conoce el dolor
En este lugar…

«Buenas Noches»

Danza, danza, danza, hasta que caigas dormida
Las lágrimas no se detendrán
Nada. Cuándo mi corazón reposa parece marchitarse

En los sueños áridos cantas una vez más
Sólo tristeza, si me dices «estás solo»
Está bien si resulto herido

En el sueño que debe acabar,
Florece la palabra «adiós»…

Vídeo:

Descárgalo:

http://fan-asia.blogspot.com/2009/03/download-gazette-distress-and-coma.html

Enjoy your time~

Vidoll – Blue Star: Are you ready to fall in Love?

https://i0.wp.com/www.amus-ent.com/japan/pics/picbig/439.jpg

OMG! Esta canción me tiene atrapada, pero que ni tratando puedo salir xD. Se trata de Blue Star, la mas reciente canción de Vidoll (lanzada en single apenas el 2 de Julio). Puedo decir que tanto la canción (tiene unas líricas hermosas) como el vídeo (diooos, Jui, me tienes loca @.@) son MARAVILLOSOS. Puede ser que llego a estas conclusiones por mi fanatismo con Vidoll, pero más que eso, es porque en realidad lo son ♥_♥.

Para quienes no conozcan a Vidoll, aquí va una pequeña información (Sacada, como costumbre, de su perfil en JaME):

Vidoll es un grupo visual kei indie que comenzó en Febrero de 2002.

Es difícil especificar el estilo al que pertenecen, a veces suenan como punk, rock pesado, baladas, jazz, pero siempre es una música muy contagiosa. Su vocalista Jui tiene una maravillosa y suave voz, que le añade un extra a sus canciones.

Los integrantes son:

  • Vocal : Jui
  • Bajo : Rame
  • Batería : Tero
  • Guitarra : Shun
  • Guitarra : Giru

Lyrics & Traducción: (versión traducida al inglés by: Vidoll’s Bar)

Lyrics:

(I am happy 2 meet you) You’re my destiny
(So I will sing this song 4 you) Yeah- Let’s go get [Blue star]

If I could stay with you forever. There is nothing else I want.
Close your eyes…Can I kiss U?

Dime store no kabin sasatta takusan no zouka no naka ni
AH- Ichirin dake honto no kirei na hana ga
Kono hana no na ga ki ni natte shashin totte kimi ni okureba

Re: n~… wakaranai keredo, demo kirei na hana ne.
…sore yori yorimichishinai de hayaku oide ne.

[Kimi ni yatto aeta ne] atama nadereba
Tsunori tsumotta fuan wa egao ni toketa
Anytime boku ga kimi no mune no kodou kanjite ageru kara
Itsumade mo boku wo sono egao to kawaii koe de mukaete

Kanashimi maseru no ha tokui ja nai
Dakedo tokidoki surechigau
AH- kimi kara no meeru wo kitaishi nagara
Makuramoto no denwa nemutte matsu yoru wo koe

Saa, doko e yukou? Te wo tsunaidara
Tsunori tsumotta sabishisa tagai ni kieta…
Anytime, kimi ni boku no mune no kodou kanjite hoshii kara
Itsumade mo sukoshi tayori nai kedo kono ude de dakishimetai

Aairo ni shiro de supattaringu no sora sukoshi nijinde nagareboshi
[kimi ni aitai…]

(I am happy 2 meet you)
(So I will sing this song 4 you) Oh- Let’s go get it.
(I am happy 2 meet you) You’re my destiny 2 me
(So I will sing this song 4 you) Close your eyes. Can I kiss U?

Yakusoku no jikan ni kyou mo okureta
Ai mo ai mo kawarazu kimi ni shikarare
Anytime, kimi ni boku no mune no kodou kanjite hoshii kara
Itsumademo kimi wo tayori nai kedo kono ude de dakishimetai

Shinijitai yo… shinjite ii no? Ureshi setsunaki koigokoro
“Blue star (ano hana)” wo kai ni yukou ashita kimi ni au made ni

Traducción:

(Soy feliz de conocerte) Eres mi destino
(Asi que cantaré esta canción para ti) Yeah- Vamos a agarrar la [Estrella Azul]

Si yo pudiera quedarme contigo para siempre. No hay otra cosa que yo quiera.
Cierra tus ojos… ¿Te puedo besar?

Insertado en el jarrón de flores de la tienda de Dime, entre un montón de flores artificiales
Ah~ Sólo hay una flor verdaderamente hermosa
Atraído por el nombre de esa flor, le tomo una foto y te la mando a ti…

Re: Mmm… No lo sé, pero es una flor muy bonita..
…por favor no te pares en ningún lugar, ven para acá rápido.

[Al fin te puedo conocer] acariciando mi cabeza
Toda la ansiedad que había reunido se desvaneció con una sonrisa
Cualquier momento desde que le di un sentimiento a tus latidos
Por siempre, me recibirás con esa sonrisa y cara bonita…

Lo que te hace triste no son los clientes
aunque ellos a veces pasan…
Ah~ como deseo un mensaje tuyo
El celular está al lado de mi almohada, pasando la noche que espera por dormir

Vamos, ¿a dónde podemos ir? Juntemos mano con mano
Toda la soledad que hemos reunido, vamos a borrarla de cada uno
Cualquier momento, desde que quiero que sientas mis latidos
Siempre, aunque no es tan seguro, quiero abrazarte con estos brazos..

El cielo blanco-azulado esparce penetrantes estrellas fugaces…
[Te quiero ver…]

(Soy feliz de conocerte)
(Así que cantaré esta canción para ti) Oh- Vamos por ello.
(Soy feliz de conocerte) Eres mi destino, para mi
(Así que cantaré esta canción para ti) Cierra tus ojos.. ¿Te puedo besar?

El encuentro prometido de hoy también está tarde
El amor también, también, no ha cambiado. Te enojaste conmigo
Cualquier momento, desde que quiero que sientas mis latidos
Siempre, aunque no es tan seguro, quiero abrazarte con estos brazos..

Quiero creer en esto… Puedo creer? Un «Felices para siempre» deseo de amor
«Estrella azul (esa flor)» vamos a buscarla mañana… después de vernos.

Vídeo (babeense por Jui xD):

Esto es todo~~ Espero les guste =·3

Katagoshi ni Kinsei

Esto es Katagoshi ni Kinsei (Venus over my Shoulder) del Live Action de Sailor Moon, Pretty Guardian SM (PGSM). Amo las líricas de ésta canción así que pensé en compartirlas…

Lyrics:

Yoake mae no
Kumo ni kinsei
Anata to futari
Mitsuketa ne
Himitsu no koi
Dare ni mo iezu
Sotto sora ni
Kieteku ka na

Toiki de kaze ga kawaru
Kimochi wo hoshi ni tobasu

Tsutanaku hakanage na
Konna omoi mo
Mirai de umarekawaru

Asa no hodou itsu made mo
Te wo tsunaida yo ne
Wasurenai kara ne
Itsuka wa dakishimete ne
Zutto zutto suki da kara
Namida wa misenai
Atarashii koi dekiru ka na
Kinsei mitete

Madogiwa ni yoku
Suwatte ita
KANOjo ga iru koto
Shitteta

Katagoshi kusa no nioi
Kimochi wo nigirishimete

Setsunaku modokashii
Konna kimochi mo
Itsuka wa hana ni kawaru

Yuugure made kakete yuku
Kagayaki no egao
Tsuite yuku kara ne
Ashita mo mata waratte
Zutto zutto kurushikute
Namida wa kieta no
Atarashii koi mitsukeru wa
Kinsei mitete

Tsutanaku hakanage na
Konna omoi mo
Mirai de umarekawaru

Asa no hodou itsu made mo
Te wo tsunaida yo ne
Wasurenai kara ne
Itsuka wa dakishimete ne
Zutto zutto suki da kara
Namida wa misenai
Atarashii koi dekiru ka na
Kinsei mitete


Lyrics (En español) (Gracias a: Las Guerreras de la Luna):

En las nubes
antes del amanecer
Nosotros dos
encontramos a Venus
Nuestro amor secreto
desaparecerá suavemente en el cielo
sin que podamos
contárselo a nadie?

Con un suspiro, los vientos cambian
y arrojo mis sentimientos a las estrellas

Extrañamente, estas fugaces
emociones también
renacerán en el futuro.

Junto con la mañana, siempre
nos sosteníamos las manos
Eso no lo olvidaré, así que
algún día abrázame junto a tí
Porque te amaré siempre y para siempre
No te mostraré mis lágrimas
Quizás pueda encontrar un nuevo amor
observando a Venus

Usualmente estaba sentada
en la ventana
Sabía que tenías
una novia

Sobre mis hombros, el olor de la hierba
Sostén fuertemente estos sentimientos

Dolorosamente, estos frustrantes
sentimientos también
se convertirán en flores algún día.

Entraré en el crepúsculo
Mi radiante sonrisa
irá conmigo
Mañana sonreiré de nuevo
Sufriré siempre y para siempre
Pero mis lágrimas se han ido
Encontraré un nuevo amor
observando a Venus

Extrañamente, estas fugaces
emociones también
renacerán en el futuro.

Junto con la mañana, siempre
nos sosteníamos las manos
Eso no lo olvidaré, así que
algún día abrázame junto a tí
Porque te amaré siempre y para siempre
No te mostraré mis lágrimas
Quizás pueda encontrar un nuevo amor
observando a Venus

12012 – Cyclone

Entre los lanzamientos de 12012 más recientes está Cyclone. Adoro ésta canción, ¡es muy buena! Les dejo los lyrics =) ¡¡¡Para que lo escuchen!!! Además, es el ENDING de Romeo×Juliet. Muy, muy, muy, bueno.

Bueno, no está de más una pequeña información de 12012 antes de que amen la canción, ¿no? xD

Sacado de su perfil en JaME:

12012 toma éste nombre de un árticulo del Código Penal de California que trata de la posesión de armas de fuego peligrosas y/o ilegales. Incluso algunos fans de la banda la llaman Kyouki Shoji, que quiere decir «Posesión de armas peligrosas».

El concepto de la banda se centra en la locura interior de la humanidad.

Lyrics:

listen. a heartless shout.
listen. a heartless cry.
listen. a heartless world.

Kimi no kaori sae wakaranai kimi no shigusa sae wakaranai
Subete no kioku o kakikisare

Ikiteku imi sae wakaranai ikinuku ishi sae wakaranai
Omoeba dare ni aisareta?

Sugite yuku kisetsu no naka de megurimeku toki no nagare ni subete o nomarete shimatte
Kimi no moto e tadori tsuku

Arasoiatta hibi mo kanashimi ni kuzureta yoru sae ima o ikiru tame no kate ni kawarihajimeru

Kimi no ibasho sae wakaranai kimi no egao sae wakaranai fuan no uzu ni nagasarete
Kokoro no kizu wa iyasenai kokoro no namida mo fuenai kodoku de kurutte shimaisou de

Aishiau kisetsu wa maru de ano koro no futari no you de subete o wasurete shimatte
Kanarazu kimi ni ai ni yuku

Nikushimiatta hibi mo zetsubou ni kunoushita yoru mo boku o tsukuru tame no kate ni kawari
Yakusoku no basho de ima kimi o machi tooku o mitsumeru
Dakedo kimi wa arawarenai dareka kotae o

“Mirai no boku wa ima hontou ni waraete imasu ka?” Ima o ikiru boku jishin ni katari
Yakusoku no jikan da ne koko de ima kimi o sagasu kedo doko ni mo inai
Doushite nee? Dareka kotae o

Lyrics (Español):

Escucha. un grito descorazonado
Escucha. un llanto descorazonado
Escucha. un mundo descorazonado

No sé siquiera tu fragancia, No sé siquiera tus gestos
Toda mi memoria se borró

No sé siquiera la razón para vivir, No sé siquiera para qué sobrevivir
Recordando esto, ¿quién me amaba?

Con las estaciones que pasan, todo se lo lleva la corriente del hilado tiempo
Y así consigo mi camino hacia a ti.

Los días en los que peleábamos y hasta en las noches cuando nos derrumbamos en dolor. Comencé a cambiar todo eso en comida, para vivir el presente.

No sé siquiera en dónde estás, No me sé tu sonrisa. Estoy perdido en un ciclón de ansiedad.
La herida de mi corazón no puede ser sanada, tampoco puedo borrar las lágrimas de mi corazón. Parezco enloquecer mientras crezco en soledad.

En la temporada cuando nos amábamos, la forma en la que fuimos en aquel entonces; lo olvidé completamente todo.
Voy a ir sin duda a conocerte

Los días en los que nos odiábamos entre nosotros y las noches cuando nos angustiábamos en desesperación; los cambié por comida para crearme a mi mismo.
Te espero en nuestro lugar prometido y miro a la distancia
Pero no apareces. Alguien, respóndame.

«¿El «yo» del futuro de verdad podrá reír ahora?» Me pregunto, yo que vivo el presente
Es nuestra hora prometida; te busco en este lugar, pero no te puedo encontrar por aquí.
Eh, ¿por qué? Alguien, respóndame

PV: